Egy régi adósság törlesztésére nyújt lehetőséget a Pekingi Nemzetközi Könyvvásár, amelyen Magyarország első ízben, mintegy 500 könyvvel jelent meg a régió országai közül a legnagyobb kiállítóhellyel - erről Íjgyártó István a Külgazdasági és Külügyminisztérium kulturális és tudománydiplomáciáért felelős államtitkára beszélt az MTI-nek a vásár nyitónapján a helyszínen.

Íjgyártó István kiemelte: azzal, hogy egy ilyen tekintélyes könyvvásáron megjelenhettünk, azt az együttműködési folyamatot mélyítjük el, amely Kína és a közép-kelet-európai országok között az utóbbi években egyre intenzívebbé vált. A 23. pekingi könyvvásár szervezői 16 térségbeli országnak küldtek díszvendégséggel járó meghívót.

Fotó: Trebitsch Péter

"Mindez kiváló lehetőséget nyújt arra, hogy közép-európai kötődésünket hangsúlyozva, a többi környező országgal együtt megjelenve a régió egységességét, egyben különbözőségét is kifejezve bemutatkozzunk a kínai közönség előtt" - mondta az államtitkár. Megjegyezte: Kína esetében óriási piacról, egy könyvszeretetéről és hagyományos olvasási kultúrájáról ismert nemzetről van szó.

A magyar kiállítók ezúttal a játékosságra és a kreativitásra helyezték a hangsúlyt, meghatározó szerepet adva a gyermekirodalomnak. Hozzátette, joggal bízhatunk abban, hogy például Janikovszky Éva könyvei, amelyeken magyar generációk nőttek fel, a kínai gyerekek számára is örömet, élvezetet okoznak.

Az államtitkár köszöntő beszédeiben külön is megemlékezett idén elhunyt két nagy alkotónkról, a Nobel-díjas Kertész Imréről és Esterházy Péterről. Kettejüknek egy emléksarkot alakítottak ki, szerda délután pedig Jü Cö-min műfordító, Sárközy Bence, a Libri Kiadói Csoport igazgatója, valamint Szabó Zsuzsanna, a Publishing Hungary programvezetője részvételével mutatták be az írókat.

Fotó: Trebitsch Péter

A Balassi Intézet Publishing Hungary programjának keretében a szakemberek tematikusan válogatták ki a Pekingbe végül elhozott könyveket, szépirodalmat, ismeretterjesztő tartalmú köteteket, albumokat, köztük számos angol nyelvű példányt.

Szabó Zsuzsanna a válogatás mikéntjére vonatkozó kérdésre elmondta: a kiadók által küldött kötetekből merítve alakították ki a polcokra kerülő műveket. Ilyen eseményekkor mindig előnyben részesítik azokat a szerzőket, akik személyesen is eljönnek a vásárra.

"A látogatók kezükbe vehetik kínai nyelven Janikovszky Éva több könyvét és elhoztuk Szegedi Katalin Lenka és Palkó című műveit is, amelyek az idén jelentek meg kínaiul" - tájékoztatott a programigazgató. Mint mondta, több gyerekkönyvet érintő ígéretes tárgyalás van folyamatban kínai partnerekkel. A pekingi promócióban Berg Judit, Boldizsár Ildikó és Laczkfi János személyesen is részt vesz. Utóbbinak a Milyenek a magyarok? angolul is megjelent munkáját is megismerheti a kínai közönség.

Fotó: Trebitsch Péter

A külföldön megjelent kínai tematikájú könyvek is részei egy külön kiállításnak, amihez Magyarország az ELTE Konfuciusz Intézete könyvtárának segítő közreműködésével csaknem száz könyvvel járult hozzá.

Szőcs Géza Versek című műve először mutatkozik be a nagyközönség előtt kínaiul és szerdán egy beszélgetés keretében őt magát is megismerhették az érdeklődők. A szerző dedikálta könyvét. drMáriás (Máriás Béla) Lomtalanítás című könyvének kínai nyelvű példányait ugyancsak kezükbe vehetik a látogatók.

Szabó Zsuzsanna elmondta, a szakmai beszélgetések programok mellé szélesebb érdeklődésre számot tartó programokat is kínálnak, amiben fergeteges produkciójukkal állandó "segítségükre" vannak a Fricska együttes táncosai.

Fotó: Trebitsch Péter

A kiállítási terület sajátos színfoltja a magyar borok mini bemutatkozását szolgáló asztal, amelyen öt válogatott magyar borfajta reprezentálja a magyar borkínálatot. A Magyar Kézműves Borászok Szövetségének jóvoltából a vendégek és a könyvvásár látogatói ezeket meg is kóstolhatják.